Add parallel Print Page Options

20 So they commanded the Benjaminites, “Go hide in the vineyards, 21 and keep your eyes open.[a] When you see[b] the daughters of Shiloh coming out to dance in the celebration,[c] jump out from the vineyards. Each one of you, catch yourself a wife from among the daughters of Shiloh and then go home to the land of Benjamin. 22 When their fathers or brothers come and protest to us,[d] we’ll say to them, ‘Do us a favor and let them be,[e] for we could not get each one a wife through battle.[f] Don’t worry about breaking your oath![g] You would only be guilty if you had voluntarily given them wives.’”[h]

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 21:21 tn Heb “and look.”
  2. Judges 21:21 tn Heb “and look, when.”
  3. Judges 21:21 tn Heb “in the dances.”
  4. Judges 21:22 tc The (original) LXX and Vulgate read “to you.”
  5. Judges 21:22 tn The words “and let them be” are supplied in the translation for clarification.
  6. Judges 21:22 tn Heb “for we did not take each his wife in battle.”sn Through battle. This probably refers to the battle against Jabesh Gilead, which only produced 400 of the 600 wives needed.
  7. Judges 21:22 tn This sentence is not in the Hebrew text. It is supplied in the translation to clarify the logic of the statement.
  8. Judges 21:22 tc Heb “You did not give to them, now you are guilty.” The MT as it stands makes little sense. It is preferable to emend לֹא (loʾ, “not”) to לוּא (luʾ, “if”). This particle introduces a purely hypothetical condition, “If you had given to them [but you didn’t].” See G. F. Moore, Judges (ICC), 453-54.